woensdag, 11 oktober 2006
Doorsturen Doorsturen   Printen Printen

All for one, and one for all…?

Wellicht is deze welbekende lijfspreuk van de drie musketiers wel het ultieme motto voor collectivisme. Verbazingwekkend eigenlijk dat deze nog geen enkel PvdA partijprogramma heeft betiteld.
Enerzijds stellen de Woutertjes, Mandarijnnissen, Halsslagaders en consorten dat ieder individu slechts een slaaf van het collectief is. Nog ergerlijker is wanneer deze figuren zich anderzijds uitlaten over de ‘zielige zielen’ in onze wereld. Dan draaien ze de boodschap om. Ze stellen dan dat het collectief in dienst van deze lui zou moeten staan.
Dan gooit men het op de ‘misericordiam’ en gaat het allemaal over individueel lijden en individuele kommer en kwel.

Maar nadat we de komkommer en kwijl hebben opgeruimd, valt op hoe ziek en hypocriet deze gedachtegang werkelijk is. Vaak denk ik dat lui als Woutertje Bos aan een ernstigere geestelijke ziekte lijden dan de kansloze kreupelen, die hij zegt te beschermen, aan fysieke aandoeningen lijden.
Allereerst het concept dat ieder individu ondergeschikt is aan het collectief. Door dergelijke stellingen aan te nemen, reduceert men de mens tot een slaaf van weinig betekenis, een pion in de gretige klamme handjes van Woutertje Bosparov, politiek schaker extraordinair.
Deze redenering klopt wel heel mooi met het credo “alle mensen zijn gelijk”, alle mensen zijn binnen collectivisme namelijk al a priori stuk voor stuk waardeloos.

Socialisten betichten kapitalisten er vaak van, arbeiders tot economische cijfertjes te reduceren en de arbeiders daarmee hun waardigheid te ontnemen. Over hypocrisie gesproken zeg!
Dat is nou exact wat het socialisme met individuen doet; reduceren tot cijfertjes.
Het belangrijke verschil is echter dat arbeiders en hun werkgevers in overeenkomst zijn over deze cijfermatige benadering en hier beiden ad libitum uit kunnen stappen. Socialisten en hun miljoenen, miljarden pionnen hebben daarentegen niet een dergelijke vrijwillige overeenkomst, neen, deze wordt opgedwongen aan de arme pionnetjes.

Dan komen we aan bij de andere kant van het verhaal, waar de hypocrisie weer eens zeer evident is. Het collectief dat in dienst staat van de kreupele, krijsende, kansloze knakkers die in werkelijkheid vaak gewoon onder de noemer “lui” vallen. Zojuist stond het individu nog in het teken van het collectief en nu ineens andersom. Heren Alexandre Dumas en Bos, dat noemen wij ‘met twee maten meten’!
De sterken van de samenleving staan in dienst van de zwakken, beide groepen staan in dienst van het collectief. En het collectief? dat staat in dienst van de derde maat waarmee gemeten wordt, de heren en dames politici!

Laat ik voorstellen dat we het credo voorts nog enkel als volgt parafraseren:
“No-one for none, and none for no-one!”
Of, om dit in de woorden van van Kooten en de Bie te stellen:
“Met z’n allen voor ons eigen!”

 
Waardering: 
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Door , topic: Politiek
Reacties op dit artikel kunnen gevolgd worden op de RSS 2.0 feed.
Reacties
  1. Maastricht schreef op : 1

    3X LEIden?

  2. Drs. P schreef op : 2

    [1] Libertariërs hebben schijnbaar ook een hekel aan van bovenaf opgelegde spellingsregels.

  3. Jozef schreef op : 3

    [2] Verkeerd spellen is niet zo erg. Echter een verkeerd woord gebruiken lEIdt tot onbegrip.

  4. Owl schreef op : 4

    Er staan wel een paar spel- en grammaticale fouten in, afgezien van het eerder genoemde "leiden":

    -"ernstigere"
    -"betuigen" of betichten?
    -"overeenkomst zijn?" Is dat een Anglicisme als in "are in agreement"? 😉

    Ik wil verder niet flauw of muggezifterig doen, want er is niets mis met het artikel en taalfouten zijn mij ook niet bepaald vreemd. Maar ik denk dat degenen die hier hoofdartikels plaatsen toch wel aan een iets hogere standaard van opmaak en spelling zouden kunnen voldoen dan de reagenten (is dat een woord?). Lodderzat is hierbij bepaald niet de enige. Zij zijn immers als het ware het "uithangbord" of visitekaartje voor de Vrijspreker en het libertarisme. Spel- en opmaakfouten staan dan een beetje knullig.

  5. Michiel schreef op : 5

    Hobderd procent mee eens Owl. Mijn grootste taal-ergernis vind je op

    www.spatiegebruik.nl

  6. Michiel schreef op : 6

    En dan maak ik natuurlijk zelf weer een typefout.

    Los van de inhoud is dit een abominabel geschreven stuk.

    Samen voor ons eigen!

  7. Saartje schreef op : 7

    [6] Citaat "Met z’n allen voor ons eigen."
    Kom nou, Michiel! Het is toch niet erg dat een schrijver de opzettelijk platte woordkeus van in dit geval de heren van Kooten en de Bie citeert?
    Dat geeft juist de "sjeu" aan die uitspraak.

  8. Michiel schreef op : 8

    [7] Helemaal niet, maar citeer dan wel goed. Samen voor ons eigen dus.

  9. Saartje schreef op : 9

    [8] Ahááá !!!

  10. Lodderzat (auteur van dit artikel) schreef op : 10
    Lodderzat

    [8] "Samen voor ons eigen" klopt ook maar "met z’n allen voor ons eigen" is de bekendste.

    Verder ben ik klaarblijkelijk excuses verschuldigd voor mijn gebrekkige spelling in dit artikel. Ik vertrouw te blind op mijn spellingschecker en aangezien ik dit artikel schreef op de avond voordat ik een week naar Rome ging, heb ik al mijn concentratie nodig gehad voor de retorische facetten van het artikel; graag zou ik hetzelfde zien van ieder ander daar ik nogal geïnteresseerd ben naar het inhoudelijke commentaar.

    Lodderzat

  11. Lodderzat (auteur van dit artikel) schreef op : 11
    Lodderzat

    [4] Owl,

    Ik ben het met je eens wat de standaard van spelling betreft; volgens mij voldoe ik hier over het algemeen wel aan, dit ondanks het feit dat ik licht dyslectisch ben.
    NB.
    "ernstigere" is goed Nederlands.
    zo ook "in overeenkomst zijn", al is dit inderdaad een Anglicisme.
    Wat "betuigen" en "betichten" betreft, daar heb je gelijk, maar het is nu geloof ik allemaal wel gecorrigeerd.

    groet,
    Lodderzat

  12. Owl schreef op : 12

    [11]
    Lodderzat,

    Is "ernstigere" goed Nederlands? Ik dacht dat dat dubbelop was, aangezien het woord "ernstiger" al de overtreffende trap is. Als je in Google zoekt, zie je ook dat "ernstiger" veel meer resultaten oplevert. Van "overeenkomst zijn" heb ik nog nooit gehoord. Wel "overeenkomstig zijn" (andere betekenis), of "zijn overeen gekomen". Maar goed, ik ben ook geen Neerlandicus of zo. Het kwam alleen wat vreemd over. Uiteindelijk vind ik het ook niet zo leuk om mensen op spelling te wijzen, aangezien het nogal muggezifterig is en het vooral om de inhoud gaat, waar hier dan ook niets mis mee is.

    Het was ook niet alleen op jou gericht. Het viel alleen in dit artikel nogal op, en aangezien iemand anders over dat "leiden" begon dacht ik maar gelijk mijn kritiek te geven op de kwaliteit van spelling in de hoofdartikelen van de Vrijspreker in het algemeen. Het komt regelmatig voor dat er vrij storende spelfouten in zitten, of dat de opmaak nogal slordig aandoet. Ik zeg het alleen niet altijd omdat het zo pedant over kan komen.

    Jij hebt dus ook je Rome-reis gehad. Je haalt gelijk een trauma bij me boven… Wat ik van de mijne kan herinneren is dat ik het ene monument en kerkje na het andere werd ingesleept, zodat ik uiteindelijk niet meer wist waar ik geweest was. En uiteraard viel mij de eer te beurt om als enige voor de voltallige 5de klassen een spreekbeurt midden op straat te moeten houden, terwijl alle anderen dat slechts in kleine groepjes hoefden te doen.

    Helaas viel jou de "eer" te beurt om als vehikel van mijn kritiek te dienen. Ik lig er ook niet wakker van of zo, hoor. Dus dat zou ik als ik jou was ook niet doen. 😉

  13. Lodderzat (auteur van dit artikel) schreef op : 13
    Lodderzat

    [12] Owl,

    "Ernstigere" verhoudt zich tot "ernstig" als "betere" tot "beter".
    De reden dat "ernstiger" meer resultaten oplevert, is dat deze vaak bijwoordelijk wordt gebruikt in tegenstelling tot het bijvoeglijke "ernstigere".

    Gelukkig kan ik berichten dat mijn Romereis wel plezierig en zelfs interessant was.
    En dat voor een atheïst!
    Kritiek is verder altijd welkom en het onderwerp van spelling is uiteraard zeer belangrijk voor de Vrijspreker en dus ook voor mij.
    Overigens zal het na zo’n Romereis überhaupt nogal moeilijk zijn ergens van wakker te liggen.

    groet,
    Lodderzat

  14. Owl schreef op : 14

    [13]
    Lodderzat,

    Ah, daar blijkt mijn eigen grammaticale deficiëntie. Ik moet het vooral hebben van taalgevoel en uit mijn hoofd kennen van bepaalde constructies. Toch vraag ik me af of het nu een "ernstiger ziekte" of "ernstigere ziekte" is. Dat tweede klinkt een beetje vreemd. Net als een "ernstiger(e?) probleem". Heeft het misschien iets te maken met enkel- of meervoud? En dat "in overeenkomst zijn" loopt in mijn oren toch niet echt lekker. Resultaten kunnen "in overeenkomst zijn met" verwachtingen, maar mensen "zijn in overeenkomst met elkaar"? Dat klinkt toch een beetje bizar.

    Maar wat jij zegt klinkt ook wel aannemelijk en ik ga niet zitten zeuren over een twijfelgeval. Het zijn met name de overduidelijke spel- en opmaakfouten die het meest storen in de hoofdartikels, en die zitten er (bij jou in ieder geval) nu niet meer in.

  15. L.zat schreef op : 15

    [14] Het is een "ernstigere ziekte" en een "ernstiger probleem". Inzake de overeenkomstigheid, deze heeft in de gegeven context geen betrekking op gelijkenis tussen mensen of verwachtingen maar op de mate waarin men het eens is met elkaar.

    Lodderzat

  16. Owl schreef op : 16

    [15]
    Lodderzat,

    Je maakt me nu toch nieuwsgierig. Zou je mij de grammaticale regel daarvoor kunnen geven, want ik zou niet weten waarom het "ernstigere ziekte", maar een "ernstiger probleem" zou zijn. Of is dat gewoon vrij? Als ernstiger de vergrotende trap is (ik zei eerder overtreffende trap, maar dat klopt niet), hoe weet je dan wanneer er een -e achter moet staan, behalve bij meervoud wellicht? Heeft het misschien te maken met geslacht? Het is immers ook een "een groter huis", maar een "grotere winkel". Aan de andere kant kun je ook "het grotere huis" zeggen. Hmm…, ik moet toch eens mijn grammatica op gaan halen, want met taalgevoel en uit m’n hoofd leren alleen kom ik er blijkbaar niet. 😉

  17. L.zat schreef op : 17

    [16] Ik vrees dat het bij mij ook grotendeels taalgevoel is. Vrij lijkt het mij in ieder geval niet.
    Overigens is de problematiek bij dit verschijnsel groter dan ik dacht;
    denk bijvoorbeeld aan de "politiek verslaggever" en de "politieke verslaggever"; de één geeft verslag van politiek en de ander is politiek in zijn manier van verslaggeven.

    Mja, ik doe dit soort dingen zelden fout (knock on wood), dus ik houd het ook maar bij mijn taalgevoel.