woensdag, 12 maart 2014
Doorsturen Doorsturen   Printen Printen

NAP of ZAP ? Wie wint? Of beide?

Zero Aggresion PrincipleAmerikaanse libertariërs zien we steeds meer het ZAP-principe = ZERO AGRESSION PRINCIPLE  hanteren,terwijl in Nederland nog steeds het NAP = NON AGRESSION PRINCIPLE gebruikt wordt.  ******Het maakt natuurlijk niets of je “Nul” of “Geen” gebruikt. Hoogstens is het voor het verbreiden van het idee nuttiger om dezelfde slogan te gebruiken.
Wie heeft daar ideeën over?
De ZAP mensen hebben al een mooie uitgebreidere omschrijving. Die zouden wij waarschijnlijk zonder meer kunnen overnemen. Wel vertaald uiteraard.

Wie kan een vertaling aanleveren? En hier ter discussie neerleggen.?

P.S. Let wel op of iemand je voor is. Geef dan commentaar op zijn/haar vertaling.

Mogelijk kan de Vrijspreker dan de volgende week een “officiële verklaring” publiceren./

De Amerikaanse Verklaring:
———————————————————– :

Zero Aggression Principle

Can your morality change the world?

The Zero Aggression Principle (ZAP) says…
Don’t tread on anyone.
This means….

You already do this in your personal life, but too many people make an exception for “the government.”
They think it’s okay to use “the government” to make others obey their preferences.
It isn’t.
Delegating the dirty work to politicians doesn’t make it moral to tread on people.

Be consistent. Make “the government” obey the Zero Aggression Principle too.

———————————————————————

By Perry Willis, Jim Babka, and Jo Vaccarino
Geplakt uit <www.zeroaggressionproject.org>

 
Waardering: 
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Door , topic: Algemeen
Reacties op dit artikel kunnen gevolgd worden op de RSS 2.0 feed.
Reacties
  1. hugo van reijen schreef op : 1
    Hugo J. van Reijen

    Juist. Overheden gebruiken geweld.
    Maar verzet lijkt zinloos en zo al verzet gepleegd wordt, dient dit onvoorwaardelijk geweldloos te zijn.
    Iemand die wel geweld gebruikt, maakt niet alleen slachtoffers: hij wordt zelf ook slachtoffer van zijn eigen acties.
    Hugo van Reijen

  2. Tammo schreef op : 2

    Is lastig om tegelijkertijd, letterlijk en inhoudelijk goed te vertalen, “don’t tread on anyone” bijvoorbeeld, iemand niet met voeten treden? Wat dan, zijn rechten? Of is het: Niet over iemand heenlopen? Of toch: op kousevoeten gaan (to tread warily)?
    nl.bab.la/woordenboek/engels-nederlands/tread

    En don’t initiate force. Wordt vaak vertaald met, geen geweld initiëren. Maar het zou wel eens veel subtieler kunnen zijn. Als je het letterlijk vertaald krijg je: begin niet met kracht (macht). Dus ook geen pressie en geen kracht- of machtspelletjes en geen ruzie beginnen?

    Maar waarom moeten mensen die bezig zijn met libertarische / anarchisme / voluntaryisme nu weer in twee kampen worden opgedeeld? Het NAP en het ZAP.

  3. Tammo schreef op : 3

    Ter aanvulling: vanuit de taalhoek zou ik kiezen voor “zero”. Ook als je let op NLP en de psychologie, dan is “zero” veel sterker dan “non”. Vergelijk het begrip zero-tolerance eens met het woord non-tolerance.