De spelling van de Engelse taal is al honderden jaren praktisch onveranderd gebleven en niemand heeft daar moeite mee maar het Nederlands schijnt om de tien jaar wel dringend een nieuwe spelling nodig te hebben.
Dat komt omdat we een instantie van ambtenaren hebben die daarover gaat, de Taalunie en die dient ook bezig te blijven om niet te worden opgedoekt en daarom komen ze dus om de zoveel tijd met een nieuwe spelling.
Ik ben opgegroeid met de mooie spelling van 1952 waar bijna alle “sch” waren verdwenen (ouderwetsch werd ouderwets) behalve aan het einde van een woord volgend op een “i” (Israëlisch, Russisch). Ook de dubbele klinkers zoals in “veelen” en “loopen” werden netjes ingekort tot “velen” en “lopen”.
Hele mooie en zinnige vereenvoudigingen en daar had het bij moeten blijven maar eenmaal in leven geroepen instanties willen ten koste van alles blijven bestaan en om dat bestaan te rechtvaardigen worden we periodiek lastiggevallen met de volgende spelling, vaak nog waanzinniger en geforceerder dan de vorige omdat er nooit een echte reden was om de spelling van 1952 te wijzigen.
Zo kregen we in de jaren 70 “logies”, “buro”, “kado”, “aksiegroep” en “akseptaasie” (geloof ik) en nog meer van zulks maar dat is nog wel te rechtvaardigen omdat we toen allemaal hippies waren en stoned van de stuf, weetjewel, anders verzin je zoiets niet.
De volgende wijziging draaide dit weer terug en kregen we logisch, bureau, cadeau, de actiegroep en de acceptatie weer terug, over het verplaatsen van lucht gesproken.
De laatste wijziging van de spelling bracht ons monstruositeiten als “kippensoep”, “pannenkoeken” , “apenkop”, “ruggengraat” maar geen “konninginnendag”, dat wordt weer een uitzondering en blijft “koninginnedag” zonder de tussen “n”, waarschijnlijk zagen de bedenkers van deze waanzin ook de absurditeit hiervan in. “Apenkool” schijnt weer niet te mogen van mijn spellingcontrole en blijft dus “apekool” al snap ik niet waarom, ik dacht dat we gewoon overal die tussen “n” in moeten pleuren behalve bij “koninginnedag”.
Ik kan mijn tranen bijna niet inhouden iedere keer als ik bij de AH de pakken “pannenkoekenmeel” zie staan en ik vermoed dat zoiets toch echt wel de doodstraf rechtvaardigt voor de bedenker ervan.
Allemaal diep treurig maar ik bedacht zomaar dat niks mij kan dwingen aan deze waanzin mee te doen, ik kan gewoon de spelling van 1952 blijven hanteren en deze hele idioterie verder negeren.
Ik eet weer pannekoeken, noem mijn zoon apekop en verkoop ape(n?)kool omdat ik een sterke ruggegraat heb.
Wie doet mij wat ?
Ik gebruik ook gewoon zoals ik het op school geleerd heb de spelling zoals die mij is opgelegd. Je kunt mensen niet verplichten om voortdurend alles anders te spellen. Beter dat alles hetzelfde blijft en de mensen in Nederland een wereldtaal erbij leren. Kunnen we overal terecht. Zowel in eigen land als in het buitenland.
Groetjes Jan
Ik vroeg me de laatste tijd ook af waarom die taalregels van ‘bovenaf’ door een klein groepje opgelegd zouden moeten worden. Taal en taalregels zijn ontstaan vanuit het volk en niet opgelegd door een zelfbenoemde autoriteit en een clubje als ‘Taalunie’ zou verre moeten blijven van onze taal en haar regels.
Taal is veranderlijk en is, in mijn optie, in zekere zin onderhevig aan ‘marktwerking’. Een voorbeeld is de trend van het vervangen van ‘dan’ door ‘als’ in ‘groter dan…’, ‘kleiner dan…’, etc.; Mits genoeg mensen ‘als’ gaan gebruiken waar nu nog ‘dan’ gebruikt wordt, zal het vanzelf een regel worden.
Mijn punt is: laat de taal met rust, daar komt het wel goed mee.
Hub Jongen [3] reageerde op deze reactie.
@Damian [2]:
Maar als de overheid er zich niet mee bemoeit, wordt het dan geen chaos???
Damian [5] reageerde op deze reactie.
Henri [29] reageerde op deze reactie.
@Hub Jongen
Ah, je wilt de nieuweling testen;)
Geen zorgen, ik ben sinds enige tijd Anarcho-kapitalist dankzij de inzichten van Stefan Molyneux.
Dus nee, ik denk niet dat er chaos ontstaat op eender welk maatschappelijk terrein de invloed van de overheid verminderd dan wel tot nul gereduceerd wordt. Integendeel ik denk dat er juist zelfregulering en orde tot stand komt op die terreinen waar de overheid zijn lelijke hoofd niet roert.
@Hub Jongen[3]@Hub Jongen [3]: Vergeten op ‘Reageer op deze reactie’ te drukken…
Ah, je wilt de nieuweling testen;)
Geen zorgen, ik ben sinds enige tijd Anarcho-kapitalist dankzij de inzichten van Stefan Molyneux.
Dus nee, ik denk niet dat er chaos ontstaat op eender welk maatschappelijk terrein de invloed van de overheid verminderd dan wel tot nul gereduceerd wordt. Integendeel ik denk dat er juist zelfregulering en orde tot stand komt op die terreinen waar de overheid zijn lelijke hoofd niet roert.
Hub Jongen [6] reageerde op deze reactie.
@Damian [5]:
“Geen zorgen, ik ben sinds enige tijd Anarcho-kapitalist dankzij de inzichten van Stefan Molyneux.”
Welkom in de club!
Damian [7] reageerde op deze reactie.
@Hub Jongen [6]:
“Welkom in de club!”
Hartelijk dank!
Ik zal me voorstellen hier als ik daar tijd voor heb en als jullie daar op zitten te wachten;)
Hub Jongen [8] reageerde op deze reactie.
@Damian [7]:
Uiteraard bepaal je dat zelf.
Er zullen zeker mensen prijs op stellen, waaronder ik.
Mij kun je ook bereiken/ boorlichten op
hub@vrijspreker.nl
Ik vind de ‘nieuwe’ spelling ook waanzin. Mijn tenen staan regelmatig krom, omdat blijkbaar niemand precies weet hoe ze het moeten toepassen. Daarom sluit ook ik me aan bij de club en houd aan de mij bekende spelling vast. Degene die het allemaal heeft bedacht is een echte ‘ziele(n)poot’!
Wladimir van Kiel [10] reageerde op deze reactie.
@Lemetje [9]: of een halvenzool maar we staan niet alleen, hoor ik net zie http://www.onzetaal.nl/dossier/spelling/wittespellers.php
Andre [13] reageerde op deze reactie.
Ik zie niet waarom de veranderingen van 1952 beter of slechter zouden zijn dan die van 1995 of 2005. En ‘waanzin’ vind ik ook reuze meevallen; de regels zijn er in 1995 een stuk duidelijker op geworden en in 2005 opnieuw. Het nadeel is alleen dat, hoe duidelijker de regels, hoe minder ‘redundant’ de taal wordt, en redundancy is nou juist datgene waardoor een goed verstaander een half woord nodig heeft.
Maar het volk heeft laten zien dat het allang niet meer geïnteresseerd is in juiste spelling; in elke koelkast in Nederland zijn meerdere producten te vinden met daarop een ‘voedingswaarde wijzer’ terwijl het volgens de Taalunie toch echt ‘voedingswaardewijzer’ (zonder spatie dus) zou moeten zijn, en zo zijn er talloze voorbeelden (ook op overheidswebsites). We kunnen dus concluderen dat het volk zich niet meer druk maakt om spelling, en hebben daarmee ook voor de overheidslievenden een excuus om de taalambtenaren naar huis te sturen.
Tony [14] reageerde op deze reactie.
Peter de Jong [17] reageerde op deze reactie.
Spelling is in feite niet belangrijk, maar als iemand moeite heeft met de juiste spelling van werkwoordsvormen, gaat een tekst er wel erg ongeletterd uitzien.
Het is natuurlijk erg onproductef om veel tijd te besteden aan een steeds veranderende spelling. Die tijd valt immers veel beter te besteden. Wat dit betreft, zijn Engelsen slimmer.
Hugo van Reijen
@Wladimir van Kiel [10]:
Ik eet nog steeds kippesoep (en daarna een pannekoek).
Het houdt niet alleen de Taalunie-bepaalde soepsidiesponzen van de straat, kijk hier maar eens: http://www.ru.nl/aspx/get.aspx?ItmIdt=30489&PosIdt=2114&SitIdt=3&VarIdt=1&xdl=/views/run/xdl/page
En nu is er naast een Groene Spelling (…) ook een Witte Spelling.. http://www.onzetaal.nl/nieuws/tussenn.php
Stelletje kippeneukers !
@Dennis Snel [11]:
Welke “regels”?
En wie heeft het recht dergelijke regels aan ons gepeupel op te leggen?
Wat me vooral opvalt is niet zozeer het veranderen van de spelling, maar het veranderen van definities.
Taalveranderaars zijn mensen die je moet wantrouwen.
Zonder dat je het in de gaten had kun je zo in een andere categorie belanden.
Het veranderen van de taal is belachelijk, eens in de 50 jaar wat kleine veranderingen die vanuit het volk zijn ontstaan en klaar is kees.
Anders moet je ook eens per tien jaar ons wiskundigsysteem aanpassen we schaffen even de 8 en 9 af of iets dergelijks
Duidelijk een voorbeeld van extreem nutteloze ambtenaren die zich zelf veel te belangrijk vinden.
Bijn mijn weten is er in Duitsland een vergelijkbaar probleem. Stoffige taal-‘geleerden’ die hun nutteloze subsidiebaantje in stand houden door de rest lastig te vallen met overbodige voorschriften.
Kortom, als men met bezuinigen begint, mag deze club als eerste worden omgeschoold tot vuilnismannen.
@Dennis Snel [11]:
Die redundantie is idd erg belangrijk. Mensen begrijpen elkaar dan veel beter. Het maakt ook dat je een zin in één oogopslag kan lezen en begrijpen.
Mensen die door slechte ogen bepaalde letters afzonderlijk moeilijk kunnen herkennen, zijn meestal prima in staat complete woorden te lezen (de hersenen corrigeren de onherkenbare letters in zo’n woord dan automatisch, net als bij Lingo ;-).
Spatiegebruik is een erg ondergeschoven kindje in het Nederlands:
http://www.spatiegebruik.nl/
Ook het belangrijke verschil tussen ‘hun’ en ‘hen’ is de meeste NLers volkomen vreemd. Je zegt niet: hun hebben hun hun huis verkocht. Dat begrijpt niemand. Hun is een bezittelijk voornaamwoord (zij verkochten hun huis). Hen is een persoonlijk voornaamwoord (zij verkochten hun huis aan hen, zij hebben hen hun huis verkocht).
Het maakt voor je taalgevoel in principe niet uit wat voor taal je gebruikt, als je er maar veel mee bezig bent:
http://www.nu.nl/internet/1919887/sms-taal-is-goed-voor-kinderen.html
http://www.smstaal.nl/
===
Het is des hunnen hen hun hunebed te geven. Geef ieder het zijne, haar het hare en hen het hunne. Ondertussen liet zij haar haar haar doen en vroeg: “Hoe noem je een vlieg die niet meer kan vliegen?”. De kapster dacht even na en zei: “Een loop”.
Peter de Jong [18] reageerde op deze reactie.
Armin [30] reageerde op deze reactie.
@Peter de Jong [17]:
Je kan een taal zo eenvoudig mogelijk maken als je wil. Neem het Mandarijn, dat veel Westerse kinderen inmiddels ook op school leren. Dat kent geen onregelmatige werkwoorden en vervoegingen. Als je wil zeggen “Ik liep naar de markt” (verleden tijd dus), dan wordt dat “Ik loop gisteren naar de markt”. Ik denk dat die Chinezen zo compenseren voor hun loeimoeilijke schrift. 😉
Als je een meertalige gebruiksaanwijzing van een of ander apparaat bekijkt, zie je dat het Amerikaanse Engels gewoonlijk de meest beknopte tekst geeft. Dan volgt het UK Engels, het Frans, het Nederlands, en tenslotte het Duits. Dat Duits is vaak aanzienlijk langer dan de rest. Heel lange samengestelde woorden ook. Terwijl er in principe hetzelfde staat als in dat korte stukje Amerikaans Engels.
===
“Learn Chinese! 1.3 billion people cannot be wrong!”
.M [22] reageerde op deze reactie.
in het Plantin Moretus museum (Antwerpen) liggen Nederlandse en Franse teksten uit de 17de eeuw
de Franse teksten zijn weinig verschillend tov nu
de Nederlandse zijn zo goed als onverstaanbaar…..
Oscar [20] reageerde op deze reactie.
@william [19]:
Die voghele hebben langhe geswegen
Die blide waren hier te voren.
Hare bliscap es gheleghen
Die si den somer hebben verloren.
[]
Al uwe cracht
Ende al uw macht
Bestaet in minnen.
Si eest die wacht
Dach ende nacht
Na u ghewinnen.
13de eeuw, Middelnederlands en derhalve een andere taal maar nog prima te verstaan voor een 21ste eeuwse Nederlandstalige.
17de eeuws Nederlands, geen andere taal, is natuurlijk nog veel beter begrijpbaar voor de hedendaagse Nederlandstalige.
Gevaarlyk gezelschap
Een boer in ’t midden van twee advocaten,
Is of twee Katten by een Visje zaaten.
[]
Een Jezuwiet en een schoone jodin
Een dartle Jesuwiet, in geile Min ontvonken
Tot eene Ioodsse Vrouw; en van zyn wellust dronken,
Verzogt haar tot zyn wil; maar zy die hem verwees,
Sprak: Heer! de Ioden wet verbied my ’t varkens vlees.
Op de middelbare school had ik altijd het plan om jam te maken van één besje om zo aan te tonen dat het bessejam moest zijn en niet bessenjam od eigenlijk dat de regels gewoon absurd waren. Ik schrijf nooit een tussen-n, sinds dat ik heb leren spellen zijn er 2 of 3 nieuwe spellingshervormingen geweest en iedere keer weer met nieuwe absurde en compleet arbitraire regels dat ik dacht dat ik het beter kan. Die tussen-n wordt nooit uitgesproken, is nooit nodig dus schrijf ik’m gewoon nooit.
@Peter de Jong [18]: Kan je ook gemakshalve even het verschil uitleggen tussen de “complementen” le, de, guo en dao?
Dat het mandarijn geen vervoegingen kent (binnen een tijd zoals OTT) klopt, dat ze geen verleden tijdsvorm zou kennen, om dat je zegt “gisteren ik lopen naar markt” lijkt op het eerste gezicht ook te kloppen tot … je een paar lesen verder ineens het ene na het andere complement tegenkomt en je je vervolgens afvraagt welke wanneer nou precies te gebruiken.
Ook de woordvolgorde in complexe zinnen met bijzinnen is iets leuks. En die westerlingen maar blijven volhouden dat het mandarijn geen grammatica kent.
Wo juede liuxuesheng di yi ke yihou yiban dui zhongwen yufa yidian dou bu liaojie.
Peter de Jong [24] reageerde op deze reactie.
over 50 jaar is het Nederlands zoiets als het achterhoeks nu, louter soort streektaal door boeren gesproken
@.M [22]:
Het Mandarijn heeft net zo goed een grammatica als Java dat heeft. Maar net zoals Java onvergelijkbaar beperkt is in de mogelijkheden tov. het gesproken en geschreven Engels, is Mandarijn dat ook. En mensen die in een beperkte taal denken zijn in hun mogelijkheden om te nuanceren of vakjargon te gebruiken ook zeer beperkt (zie sms-taal).
Waar het voor de Chinezen naar toe moet laten de Japanners al jaren zien. Die gebruiken een combinatie van Chinees (kanji), Japans (hiragana) en andere talen zoals Engels (katakana en romaji) als hun standaardtaal.
De Japanners kennen bovendien nog een groot aantal vervoegingen die de onderlinge verhouding van spreker en aangesprokene dan wel de vaak zeer genuanceerde mening van de spreker impliciet aanduiden. Waar wij slechts onderscheid kunnen maken of we wel of niet tutoyeren om die verhouding te benadrukken, heeft de Japanner keus uit een heel scala van werkwoordsvormen (vergelijkbaar met de bekende en veel beperktere rijtjes uit het Frans of Duits). Het Nederlands steekt daar helemaal kaal bij af. 😉
Zijn de Japanners nu ook creatiever dan de Chinezen omdat hun taal veel meer mogelijkheden biedt? Niet echt, maar dat heeft alles met deze typische wij-culturen te maken. Die onderdrukken individuele creativiteit nu eenmaal. Wij-culturen blijven daarom altijd naapers.
De Westerse ik-culturen zijn een stuk creatiever. Een super flexibele taal die toch heel genuanceerd kan zijn, zoals het Engels, helpt daarbij.
Chinezen zouden dus liever Engels moeten leren dan andere mensen Chinees. Het probleem daarbij blijft de beroerde (onbegrijpelijke) uitspraak van Chinezen: “When the lady smiles” wordt bij hen “when the lady smells”. 😉
===
“The work of the individual still remains the spark that moves mankind ahead.”
– Igor I. Sikorsky
.M [25] reageerde op deze reactie.
@Peter de Jong [24]: In het Japans ben ik onvoldoende thuis, om er een oordeel over te vellen, maar het lijkt me dat wel/niet tutoyeren zou moeten volstaan.
Respect -voor zover ueberhaupt op de juiste grond gestoeld- uit je vooral door wat je zegt, niet door hoe. “Naar mijn bescheiden mening is U een minder begenadigd denker” klinkt dan misschien aardig geformuleerd, maar “Man, wat ben jij toch geniaal” hoor ik toch liever (ondanks het getutoyeer). Vast zitten in teveel formalismen hindert het denken m.i. eerder dan dat het dit vooruit helpt.
Wat Chinees betreft (en ik meende ook Japans) hebben ze het enorme voordeel dat hun grammatica vaak heel logisch is en daarmee hun denken ook, hetgeen van hen vaak uitstekende progammeurs maakt: dui bu dui? Ook het idee dat ze heel logisch/wiskundig neen antwoorden op een negatief gestelde vraag als ze dus ja bedoelen op de onderliggende gedachte, vind ik fascinerend.
“Heb je het niet te koud?” “Neen” (m.a.w. ja, ik heb het te koud, immers ik antwoordde neen op de vraag of ik het NIET te koud had).
Zo antwoordde ik als kind trouwens ook altijd omdat ik, heel nauwkeurig oplette wat er nou precies gevraagd werd en DAAROP een antwoord gaf. Alleen leidde dit tot spraakverwarring omdat de mensen die zo slordig waren geweest om me te vragen of ik het NIET te koud had, eigenlijk wilden weten of ik het WEL te koud had. En vervolgens mij natuurlijk beschuldigen van “spelletjes te spelen”. Tja, wie had hier nu de verkeerde vraag gesteld?
Maar de Chinezen, hebben dus oog/oor voor detail en zijn precies en logisch.
En daar moeten wij met onze vaagheid dan tegen opboksen. De ratio versus de mystiek zeg maar. Nou mw. Rand weet je wel te vertellen wie er dan uiteindelijk wint.
Peter de Jong [26] reageerde op deze reactie.
@.M [25]: “de Chinezen, hebben dus oog/oor voor detail en zijn precies en logisch”
Dat geldt ook voor de Duitsers, maar creatief zijn die evenmin. De Italianen daarentegen zijn buitengewoon slordig en onlogisch maar wel zeer creatief. Innovatief vermogen is sterk cultuurgebonden, net als andere eigenschappen.
Taal is daarbij natuurlijk een belangrijk instrument en weerspiegelt de cultuur. Zo schijnen de Inuit tig meer woorden voor het begrip ‘sneeuw’ te hebben dan wij. Lijkt mij logisch, want hun leven hangt er meer van af. Dat maakt hen op het gebied van sneeuw dus veel preciezer dan wij. Toch hoor je zelden van een Inuit wetenschapper die een doorbraak op het gebied van de kristalgroei (o.a. zeer van belang voor de farmaceutische industrie) heeft bewerkstelligd.
De Chinezen hebben dan nog het probleem, dat zij in hun sms-achtige taal concepten niet of nauwelijks kunnen weergeven. Kijk maar naar fundamentele wetenschap. Waar is de Chinese Albert Einstein of Stephen Hawking? Hun cultuur en hun taal veroordelen de Chinezen tot praktische hand- en hoofdarbeid (code kloppen tot in lengte van dagen).
Ik gok op de Italianen. 😉
===
“Heaven is where the chefs are French, the mechanics German, the police Britisch, the lovers Italian, and it’s all organised by the Swiss”
“Hell is where the chefs are British, the mechanics French, the police German, the lovers Swiss, and it’s all organized by the Italians”
Oscar [27] reageerde op deze reactie.
.M [28] reageerde op deze reactie.
@Peter de Jong [26]:
“Dat geldt ook voor de Duitsers, maar creatief zijn die evenmin.”
Vindt je Bach, Beethoven, Brahms en Schumann niet creatief?
“De Italianen daarentegen zijn buitengewoon slordig en onlogisch maar wel zeer creatief.”
Vindt je Michelangelo, Dante en Monteverdi niet nauwkeurig (en onslordig)?
Zonder de Duitsers en de Italianen zou de Westerse beschaving een stuk saaier en armer zijn geweest. De bijdragen van de Fransen vind ik nogal overschat.
De Chinezen hebben gemiddeld een hoger IQ dan Europeanen, maar toch hebben de Chinezen geen Newton, Da Vinci, Descartes, Cervantes, Leeuwenhoek of, de door jou genoemde Einstein en Hawking voort gebracht. Er zijn enkele theoriën over dit fenomeen. In een ervan wordt gesteld dat het gemiddelde Chinese IQ weliswaar hoger ligt, maar het aantal zeer zwakbegaafden en zeer hoogbegaafden onder Europeanen ook. Dan zou het wellicht een soortgelijk geval zijn als vrouwen en mannen die gemiddeld een gelijk IQ hebben, terwijl de extremen (een laag IQ en een hoog IQ) bij mannen vaker voorkomen.
Het zou ook kunnen dat Europeanen een meer individualistische natuur hebben en gepassioneerder zijn.
Peter de Jong [31] reageerde op deze reactie.
@Peter de Jong [26]: Haha, ik vrees dat je cultuur verwart met regime.
Hong Kongers, Taiwanezen en (75% van de) Singaporezen zijn ook Chinezen en die zijn best creatief/innovatief.
Overigens stond ook mainland China eeuwenlang voor op het Westen tot rond 1800. Dus dit dipje is niet echt representatief voor de cultuur van hun land.
Chinezen hebben a.g.v. hun regime vaak niet de mogelijkheid gehad iets te ondernemen en bv. met private equity kapitaal zelf medische research te doen naar een of andere ziekte, dus hun gebrek aan wetenschappelijke succes, heeft m.i. vooral daar mee te maken. Maar Chinezen zijn vaak buitengewoon innovatief als het gaat om regeltjes te omzeilen (en dan bedoel ik niet het botweg schenden van copyrights). Nu is dat op zich misschien een niet zo deugdzame aanwending van creativiteit (alhoewel, als het gaat om het omzeilen van stupide en orchtvaardige overheidsregels uiteraard wel), maar het punt is dat ze wel degelijk erg creatief en innovatief zijn. Als dit in een vrijere omgeving gekanaliseerd word richting productievere doelen (bv. omdat je geen overheidsbelemmeringen meer hoeft te omzeilen omdat ze er iet meer zijn) dan zie ik in de komende decennia nog heel wat uitvindingen komen uit het land wat “tot voor kort” millenia lang op ons voor lag.
En wat de Italianen betreft: die schurken hebben zowel Spaghetti als Pizza van de Chinezen afgekeken en in het westen een reputatie opgebouwd van lekker eten. De schurken! Die hoeven zeker de Chinezen nooit wat te verwijten als deze nu schaamteloos Gucci handtassen en Armani pakken namaken.
Los daarvan heb ik overigens wel grote sympathie voor de Italianen en geloof ik ook in hun kracht, eerder dan in die van de Duitsers (op langere termijn – op korte termijn zal Italie wel wat “volatiliteit” kennen).
Peter de Jong [32] reageerde op deze reactie.
@Hub Jongen [3]: Ik neem aan dat deze opmerking ironisch bedoeld is!
@Peter de Jong [17]: Mensen die door slechte ogen bepaalde letters afzonderlijk moeilijk kunnen herkennen, zijn meestal prima in staat complete woorden te lezen (de hersenen corrigeren de onherkenbare letters in zo’n woord dan automatisch, net als bij Lingo
Sterker nog, er is een bepaalde dyslexie vorm waarbij mensen moeite hebben met individuele letters, maar woorden geen probleem zijn! Exact volgens dit principe, waarbij de hersenen zich aanpassen aan hun eigen grebrek.
Overigens zijn er nog wel meer leuke fouten: ‘dit keer’ is wel de leukste. Mensen moeten soms heel lang nadenken voordat ze uberhaupt zien wat de fout is. 🙂
Persoonlijk zag ik geen noodzaak de 1952 regels aan te passen. Volgens de ‘experts’ is het eenvoudiger geworden, maar ik zie dat neit. Let wel, dat is niet zozeer een vooroordeel, maar als ik kijk naar het totaal aantal regels plus uitzonderingen is dat ongeveer gelijk gebleven. Minder regels, maar ook meer uitzonderingen.
Neem bijvoorbeeld vwo’er vs ‘havoër’ (met trema) omdat VWO een initiaalwoord is en HAVO een letterwoord. Ofwel de uitspraak is bepalend voor de schrijfwijze. Niets inherent mis mee, maar niet echt logisch of makkelijker.
Zeker als je beseft dat ik HAVO schreef ipv havo. Immers letterwoorden die je mét hoofdletter schrijft moeten wel weer een ‘er’ toevoeging. Merk aanvullend op het voor de laatste wijzigingen ook HAVO was, en niet havo. Iets wordt namelijk tegenwoordig met hoofdletters wordt geschreven zolang het nog niet is ingeburgerd. Maar wie bepaald wanenerdat is? Voor VWO maakt het overigens niet uit, want initiaalwoorden zijn altijd met ‘er’. Erg logisch en makkelijk, toch? 🙂
Zelfde (logische) principe bij vwo-leerling en havoleerling. Dat is dan in ieder geval wel consequent …
De denkfout is geweest de maakbare taal. Ipv de spelling aan te passen aan wat mensen zijn gaan doen, heeft men gepoogd de taal an te passen zodat het makkelijker zou worden om te gebruiken. De maakbare samenleving leeft nog steeds voort in bepaalde PvdA types …
Peter de Jong [33] reageerde op deze reactie.
Comments are closed.